“Yamato” (Manyoshu Vol. 1, No. 2)

Emperor Jyomei (593-641 AD)
In the land of Yamato
there are many mountains,
though none so sweet as Kagu,
mountain of the gods.
I climb up
and see all the earth—
the smoke that rises
when people cook;
the sea, and all the birds
that flit around.
What a beautiful land
this is—Yamato.

Note: Yamato is the ancient name for Japan and is also an area in modern Nara.



Original Text
Modern Text
Pronunciation
舒明天皇
舒明天皇
Jyo-mei Tenno
山常庭
大和には
Yamato
niha
村山有等
群山あれど
Murayama
aredo
取與呂布
とりよろふ
Tori-yorou
天乃香具山
天の香具山
Ame no
Kaguyama
騰立
登り立ち
Nobori
tachi
國見乎為者
国見をすれば
Kunimi wo
sureba
國原波
国原は
Kunihara
ha
煙立龍
煙立ち立つ
Keburi
tachi-tatsu
海原波
海原は
Unahara
ha
加萬目立多都
鴎立ち立つ
Kamame
tachi-tatsu
怜A國曽
うまし国ぞ
Umashi
kuni zo
蜻嶋
蜻蛉島
Akizu-shima
八間跡能國者
大和の国は
Yamato no
Kuni ha



Translation Notes
The poem made by emperor while he was seeing people from Heavens’s
[Kagu/Fragrant-Ingredient] Mountain.
大和には
in Yamato county
群山あれど
there are many mountains though
とりよろふ
Especially (word to applaud 香久山)
天の香具山
Heavens’s [Kagu/Fragrant-Ingredient]
Mountain
登り立ち
rises
国見をすれば
seeing from the top
国原は
On the land
煙立ち立つ
(I see) smoke for cooking
海原は
On the water
鴎立ち立つ
(I see) birds are flitting around
うまし国ぞ
what a beautiful country
蜻蛉島
(this word always leads
“yamatai-kok”)
大和の国は
yamato county is

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.