The spirits
Have gone away
But in these ruins
I hear the sacred sound
Of the song they sang
Original Text |
Modern Text |
Pronunciation |
高市黒人 | 高市黒人 | Takechi no Kuroto |
樂浪乃 | 楽浪の | Sasanami no |
國都美神乃 | 国つ御神の | Kunitsumi-kami no |
浦佐備而 | うらさびて | Ura sabite |
荒有京 | 荒れたる都 | Aretaru Miyako |
見者悲毛 | 見れば悲しも | Mireba kanashimo |
Translation Notes
Poem from Takechi no Kuroto , when he saw the ruined palace.
楽浪の | In sasanami |
国つ御神の | The holy sprits |
うらさびて | Become vanished |
荒れたる都 | Ruined place |
見れば悲しも | Become nostalgic to see ( ruined palace) |