Dark deity, whose black splendor
Shines a fire that burns us all:
The snow is nothing,
Your ebony defeats the ivory.
From darkness comes the splendor of glory,
And I have seen in your eyes, I dare not speak,
An African love preparing to fly,
An ebony bow that rides to victory.
Demonless witch, seer of what’s to come,
Who reads in her palm what we’ve come to see
And charms the senses in a look:
You seem to have learned the future,
But do not amuse yourself with adventure:
Dark deity, bring it to us.
Georges de Scudéry, translated by
Frank Watson
Frank Watson
Original French
La Belle Egyptienne
Sombre divinité, de qui la splendeur noire
Brille de feux obscurs qui peuvent tout brûler :
La neige n’a plus rien qui te puisse égaler,
Et l’ébène aujourd’hui l’emporte sur l’ivoire.
De ton obscurité vient l’éclat de ta gloire,
Et je vois dans tes yeux, dont je n’ose parler,
Un Amour africain, qui s’apprête à voler,
Et qui d’un arc d’ébène aspire à la victoire.
Sorcière sans démons, qui prédis l’avenir,
Qui, regardant la main, nous viens entretenir,
Et qui charmes nos sens d’une aimable imposture :
Tu parais peu savante en l’art de deviner ;
Mais sans t’amuser plus à la bonne aventure,
Sombre divinité, tu nous la peux donner.
Georges de Scudéry