Daodejing #12: Letting Go

Colors blind, Sounds deafen, Flavors dull. Galloping in the hunt, We go mad; Chasing fortune, We end up nowhere. Therefore the wise one Fills his belly And not his eyes: Let go of desire. 五色令人目盲; 五音令人耳聾; 五味令人口爽; 馳騁田獵, 令人心發狂; 難得之貨, 令人行妨。 是以聖人為腹不為目, 故去彼取此。 五色令人目盲; Five …

Read More

Laozi, Daodejing #11, “The Use of Nothing”

Translation Thirty spokes in a wheel share a single hub— 三十輻共一轂 Fitting nothing 當其無 Into use for a cart 有車之用 Mixing water with clay forms a vessel— 埏埴以為器 Fitting nothing 當其無 Into use for a vessel 有器之用 Chiseling a door and window into a room— …

Read More

Daodejing #8, “The highest virtue is like water”

My Translation The highest virtue is like water 上善若水 Water’s virtue benefits all living things yet it doesn’t fight 水善 利萬物 而不爭 It dwells in places the masses loathe 處 衆人 之所 惡 Because it’s close to the Path 故 幾於 道 In dwelling, earth’s …

Read More

Daodejing #7 “Heaven is forever; the Earth is enduring”

My Translation Heaven is forever; the Earth is enduring 天長 地久 Heaven and Earth: by what means can they be forever and enduring? 天地 所以 能 長且久者 Because they are not living for themselves 以 其不 自生 Hence they can live forever 故 能 長生 …

Read More