The Battle Map Du Fu (712-770) The deeds today do not exceed those timesWhen battles broke our bloody lands in three.As rivers flow, the stones stay still within:The three states would not join in unity. Chinese 八陣圖杜甫 功蓋三分國名成八陣圖江流石不轉遺恨失吞吳 Pronunciation Bā Zhèn TúDù Fǔ Gōng gài sān fēn guóMíng gāo bā …
Read MoreBitter Love
Bitter Love Li Bai (701-762) The beauty sits behind a jeweled screen,Lamenting him with lovely, furled brows.When all I see are cheeks stained wet with tears,I wonder, where’s the one who broke his vows? Chinese 怨情李白 美人捲珠簾深坐蹙蛾眉但見淚痕濕不知心恨誰 Pronunciation Yuàn QíngLǐ Bái Měi rén juǎn zhū liánShēn zuò cù é méiDàn …
Read MoreSpring Dawn
Spring Dawn Meng Haoran (689/691–740) Asleep in spring, unconscious of the dawn,The chirp chirp song of birds is everywhere.Last night the thunder, wind, and rain came long—How many blossoms now remain out there? Chinese 春曉孟 浩 然 春眠不覺曉處處聞啼鳥夜來風雨聲花落知多少 Pronunciation Chūn XiǎoMèng Hàorán Chūn mián bù jué xiǎoChǔ chǔ wén tí …
Read MoreGazing at Zhongnan’s Snow
Gazing at Zhongnan’s Snow Zu Yong (699-746?) As snow on Zhongnan Mountain floats in bloomsTo form beyond the peak in cloudy netsThe forest clears in brightly colored hues—But in the town, the cold and darkness sets. Chinese 終南望餘雪祖詠 終南陰嶺秀積雪浮雲端林表明霽色城中增暮寒 Pronunciation Zhōng Nán Wàng Yú XuěZǔ Yǒng Zhōng nán yīn lǐng …
Read More