Rainbow, Rainbow

It is dusk. A
rainbow rises
To the east, but
do not look:
She travels far
From her family.
A rainbow rises to
the west,
To honor the
morning with rain:
She travels far
From her family.
That woman has a
heart
That longs for
marriage:
She doesn’t care
for chastity,
For who knows
what life will bring?



Original Chinese
Traditional
Simplified
Pronunciation
蝃蝀
蝃蝀

dōng
蝃蝀在東,
蝃蝀在

dōng zài dōng
莫之敢指。
莫之敢指。

zhī gǎn zhǐ
女子有行,
女子有行,

zǐ yǒu xíng
遠父母兄弟。
父母兄弟。
yuǎn
fù mǔ xiōng dì
朝隮於西,
朝隮于西,
zhāo
jī yú xī
崇朝其雨。
崇朝其雨。
chóng
zhāo qí yǔ
女子有行,
女子有行,

zǐ yǒu xíng
遠父母兄弟。
父母兄弟。
yuǎn
fù mǔ xiōng dì
乃如之人也,
乃如之人也,
nǎi
rú zhī rén yě
懷婚姻也。
怀婚姻也。
huái
hūn yīn yě
大無信也,
大无信也,

wú xìn yě
不知命也!
不知命也!

zhī mìng yě
Translation Notes
蝃蝀
Rainbow
Rainbow
[a
symbol of romantic marriage]
蝃蝀在東,
Rainbow rainbow at east,
[At east = the rainbow rises at sunset]
莫之敢指。
Do-not
it dare point.
女子有行,
Female
child has travel,
遠父母兄弟。
Distant
father mother elder-brother younger-brother.
朝隮於西,
Morning
rise at west,
崇朝其雨。
Honor
morning its rain.
女子有行,
Female
child has travel,
遠父母兄弟。
Distant
father mother elder-brother younger-brother.
乃如之人也,
Indeed
like her people !
懷婚姻也。
Bosom
get-married relatives-by-marriage !
[Get-married
relatives-by-marriage = marriage]
[Bosom
= desire]
大無信也,
Great
no trust !
[No
trust = not cling to chastity]
不知命也!
No
know life !



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.