Nukata no Ookimi (a.k.a. Princess Nukata, 630-690 AD)
Why
Do the
clouds
clouds
Cover
Miwa Mountain?
Miwa Mountain?
Show some
pity
pity
And lift
your veil!
your veil!
Original Text |
Modern Text |
Pronunciation |
|
|
|
額田王
|
額田王
|
Nukata no Ookimi
|
|
|
|
三輪山乎
|
三輪山を
|
Miwa-yama wo
|
然毛隠賀
|
しかも隠すか
|
Shikamo kakusuka
|
雲谷裳
|
雲だにも
|
Kumo dani mo
|
情有南畝
|
心あらなも
|
Kokoro aranamo
|
可苦佐布倍思哉
|
隠さふべしや
|
Kakusau beshi ya
|
Translation Notes
A poem by
Nukata no Ookimi
Nukata no Ookimi
三輪山を
|
Miwa mountain
|
しかも隠すか
|
Moreover cover/conceals why
|
雲だにも
|
Clouds are just
|
心あらなも
|
Sympathy/feeling have do-not
|
隠さふべしや
|
Cover/conceal for-sure
|