Translation
Li Bai (701-762)
|
李白
|
Listening to Shu Province Monk Jun Play the Lute
|
聽蜀僧濬彈琴
|
|
|
A monk from Shu
holds the green and elegant lute,
|
蜀僧
抱綠綺
|
Having come from the west,
the mountains of Emei.
|
西下
峨眉峰
|
For me alone
he work his hands
|
為我
一揮手
|
And it feels like listening to
thousands of streams among the pines
|
如聽
萬壑松
|
Where the soul of the listener
is bathed in flowing water:
|
客心
洗流水
|
The lingering echoes
enter as crystals in a clock.
|
餘響
入霜鐘
|
Without awareness,
the sun has set over the mountain green
|
不覺
碧山暮
|
And the autumn clouds
have darkened a few shades.
|
秋雲
暗幾重
|
Original Chinese
Traditional
|
Simplified
|
Pronunciation
|
|
|
|
李白
|
李白
|
Lǐ Bái
|
聽蜀僧濬彈琴
|
听蜀僧浚弹琴
|
Tīng shǔ sēng jùn tán qín
|
|
|
|
蜀僧抱綠綺,
|
蜀僧抱绿绮,
|
Shǔ sēng bào lǜ qǐ,
|
西下峨眉峰;
|
西下峨眉峰;
|
Xī xià é méi fēng;
|
為我一揮手,
|
为我一挥手,
|
Wèi wǒ yī huī shǒu,
|
如聽萬壑松。
|
如听万壑松。
|
Rú tīng wàn hè sōng.
|
客心洗流水,
|
客心洗流水,
|
Kè xīn xǐ liú shuǐ,
|
餘響入霜鐘。
|
余响入霜钟。
|
Yú xiǎng rù shuāng zhōng.
|
不覺碧山暮,
|
不觉碧山暮,
|
Bù jué bì shān mù,
|
秋雲暗幾重?
|
秋云暗几重?
|
Qiū yún àn jǐ chóng?
|
Literal Notes
李白
|
Plum White=Li Bai(701-762)
|
聽蜀僧濬彈琴
|
Listen/hear Shu monk/sangha Jun/profound/deep play
lute/stringed-instrument/guitar
[Shu= Sichuan province in southwest China, one of the
three kingdoms in the fall of Han Dynasty.]
[Jun= the monk’s name]
|
|
|
蜀僧抱綠綺,
|
Shu monk embrace/hug/hold/carry/cherish Green
Beautiful/open-work-silk/fine-silk/elegant/beautiful
[Green Beautiful/open-work-silk=the lute’s name]
|
西下峨眉峰;
|
West down/downward/below/lower/later/bring-down E/lofty
Mei/eyebrows high-or-tapered-peak/summit/highest-level/mountain-like-in-appearance
[E Mei= Mt. Emei in Emei county in Sichuan]
|
為我一揮手,
|
As/for/to/do/by/serve-as/behave-as I/me
one/single/as-soon-as wave hand |
如聽萬壑松。
|
As-if/seem/as/like listen thousands-of gully/narrow-ravines/bed-of-torrents
pine-tree/fir-tree |
客心洗流水,
|
Customer/visitor/guest heart/mind/spirit/soul wash/bathe
flowing/running water
[flowing/running water=idiom to describe the good virtuoso
that the music is like lofty mountains and running water. It also means a good music performance can cause empathy in the listeners.] |
餘響入霜鐘。
|
Remaining/residue/extra/surplus echo/sound/noise/ring/loud
enter/go-into/join/become frost/white-powder/cream-spread-over-a-surface/crystalize bell/clock |
不覺碧山暮,
|
Not sense/feel/aware/wake-up green/jade/blue
hill/mountain/gable evening/sunset/nightfall
[Not sense = unconscious]
|
秋雲暗幾重?
|
Autumn cloud dim/dark/gloomy/muddled/obscure how-many/a-few
level/layer/heavy |