Lady Sanuki, “He is one that does not know” (Hyakunin Isshu #92)

Translation
Retired Emperor Nijo’s Attendant Sanuki, Lady Sanuki (1141-1217)
My sleeve
A rock of the open sea,
Unseen though tide is low:
For he is one that does not know
There is no time for it to dry
Original Japanese
Pronunciation
二条院讃岐
Nijo In no Sanuki
わが袖は
Waga sode wa
潮干に見えぬ
Shiohi ni mienu
沖の石の
Oki no ishi no
人こそしらね
Hito koso shirane
かはくまもなし
Kawaku ma mo nashi
Literal Notes
         
I/my/peace/calm sleeve as-for
[Low-tide or tide/salt-water/opportunity dry] see/hope/chances/idea not
[Okinoishi OR open-sea/rise-high-to-sky ’s rock/stone] ’s
Person that know not
[Thirsty/dry]  space/time/interval/moment also without/achieve/change
Wet sleeves are a symbol from sadness or a broken heart as they’re used to wipe off tears.
                  

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.