Original Spanish
|
My Translation
|
|
|
Cuando miro el azul horizonte
|
When I look at the blue horizon
|
perderse a lo lejos,
|
lost in distance,
|
al través de una gasa de polvo
|
through mist
|
dorado e inquieto,
|
of golden dust, stirring,
|
me parece posible arrancarme
|
it seems possible to pull me
|
del mísero suelo
|
from the wretched earth
|
y flotar con la niebla dorada
|
and float with the golden fog
|
en átomos leves
|
of atoms, setting sail
|
cual ella deshecho.
|
and dissolving with them.
|
|
|
Cuando miro de noche en el fondo
|
When I look at the depth of night
|
oscuro del cielo
|
and the darkness of sky,
|
las estrellas temblar como ardientes
|
and the stars are trembling as burning
|
pupilas de fuego,
|
pupils of fire,
|
me parece posible a do brillan
|
it seems possible to rise
|
subir en un vuelo
|
in brilliant flight
|
y anegarme en su luz, y con ellas
|
and drown in their light,
|
en lumbre encendido
|
in fiery ignition,
|
fundirme en un beso.
|
melting to a kiss.
|
|
|
En el mar de la duda en que bogo
|
Rowing in a sea of doubt,
|
ni aun sé lo que creo;
|
not knowing what I believe;
|
sin embargo estas ansias me dicen
|
but these yearnings tell me
|
que yo llevo algo
|
there is something
|
divino aquí dentro.
|
divine inside.
|