Gustavo Adolfo Bécquer’s “The breeze that kisses softly” (Rhyme IX)

Translation
The breeze that kisses softly
little waves in playful
ripples;
the sun that kisses western
clouds,
nuanced in purple and gold;
the flame that slides around
a log
that burns to kiss another;
and even the willow, bending under
its weight,
returns a kiss to the river that
kissed it.
Original Spanish
Besa el aura que gime
blandamente
las leves ondas que jugando
riza;
el sol besa a la nube en
occidente
y de púrpura y oro la matiza;
la llama en derredor del
tronco ardiente
por besar a otra llama se
desliza;
y hasta el sauce,
inclinándose a su peso,
al río que le besa, vuelve un
beso.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.