This is a meditative, philosophical poem by the Italian master, Giacomo Leopardi.
My Translation
The Infinite
This lonely hill, always dear to me,
And this hedge, that blocks so much
The view of this endless horizon.
But sitting in wonder, the boundless
Spaces beyond, and beyond human
Silence, this profound quiet,
In thought, I am false; it’s where the heart
Is almost without fear. And like the wind
I hear the rustling of these plants, I go on
Comparing this infinite silence
To that voice: and I recall the eternal,
And dead seasons, and being alive,
And the sound of it. So between this
Drowned immensity I think:
It’s sweet to shipwreck in this sea.
Original Italian
L’infinito
Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
E questa siepe, che da tanta parte
Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
Spazi di là da quella, e sovrumani
Silenzi, e profondissima quiete
Io nel pensier mi fingo; ove per poco
Il cor non si spaura. E come il vento
Odo stormir tra queste piante, io quello
Infinito silenzio a questa voce
Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
E le morte stagioni, e la presente
E viva, e il suon di lei. Così tra questa
Immensità s’annega il pensier mio:
E il naufragar m’è dolce in questo mare.