Fujiwara no Teika’s “Boiling salt water” (Hyakunin Isshu #97)

Translation
Counselor Sadaie, Fujiwara no Sadaie, Fujiwara no Teika (1162-1241)
She is not coming
To Matsuo Bay—
And in the evening calm
They’re boiling salt from water
While I’m yearning
Original Japanese
Pronunciation
権中納言定家
GonChunagon Sadaie
こぬ人を
Konu hito wo
まつほの浦の
Matsuho no ura no
夕なぎに
Yunagi ni
やくやもしほの
Yaku ya moshio no
身もこがれつつ
Mi mo kogare tsutsu
Literal Notes
         
Come not person
[Matsuo/wait/bubble/end] Bay
Evening calm to/at
[Burn/boil/use/service/misfortune/disaster/jealous/about] [seaweed/mourning] [salt/salt-water/sea-water/tide/ebb-and-flow/opportunity]
Body/self also [yearn-for/be-in-love-with/get-impatient/irritated/pull-up-by-roots]
Sadaie was the compiler of this anthology, Hyakunin Isshu, and was a renowned poet and editor of his era.
                  

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.