Another’s Wife

Prince Ooama (later Emperor Tenmu, 631-686)
You have
A violet
scent, my darling,
But I
hate
That you’re
another’s wife,
So how is
it I love you?
A reply to poem #20



Original Text

Modern Text

Pronunciation

大海人
大海人
Ooama
紫草能
紫の
Murasaki no
尓保敝類妹乎
にほへる妹を
Nioeru Imo wo
尓苦久有者
憎くあらば
Niku araba
人嬬故尓
人妻故に
Hitozuma yueni
吾戀目八方
我れ恋ひめやも
Ware koimeyamo

Translation Notes

A poem by
Ooama (tanka for #20)
紫の
Violet ’s
にほへる妹を
Smell darling
[she smells of violets]
憎くあらば
Hate have if
[If I hate you]
人妻故に
Another’s-wife therefore
我れ恋ひめやも
I love-you how-could-it-be
  

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.