A Gift from God

This tree
grows
through
all the rocks
that
cover the spring field
rising
through the mist
until it’s
far into the sky
reaching beyond
the heavens
providing
strength
for generation
after generation
a gift
from God
Inspired by Manyoshu #29



Original Text

Modern Text

Pronunciation

柿本人麻呂
柿本人麻呂
Kakinomoto no Hitomaro
玉手次
玉たすき
Tama-Tassuki
畝火之山乃
畝傍の山の
Unebi no Yama o
橿原乃
橿原の
Kashihara no
日知之御世従
ひじりの御代ゆ
Hijiri no Miyoyu
阿礼座師
生れましし
Arema shishi
神之<>
神のことごと
Kami no Koto-goto
樛木乃
栂の木の
Tsuga no Ki no
弥継嗣尓
いや継ぎ継ぎに
Iya tsugi-tsugi ni
天下
天の下
Ame no Shita
所知食之乎
知らしめししを
Shirashi-meshishi wo
天尓満
そらにみつ
Sora ni mitsu
倭乎置而
大和を置きて
Yamato wo okite
青丹吉
あをによし
Ao ni yoshi
平山乎超
奈良山を越え
Nara-yama wo koe
何方
いかさまに
Ikasama ni
御念食可
思ほしめせか
Omoushi meseka
天離
天離る
Ama zakaru
夷者雖有
鄙にはあれど
Hina niha aredo
石走
石走る
Iwa bashiru
淡海國乃
近江の国の
Oomi no Kuni
樂浪乃
楽浪の
Sasa-nami no
大津宮尓
大津の宮に
Ootsu no Miyani
天下
天の下
Ame no Shita
所知食兼
知らしめしけむ
Shirashi-meshi kenu
天皇之
天皇の
Sumeroki no
神之御言能
神の命の
Kami no Mikoto no
大宮者
大宮は
Oomiya ha
此間等雖聞
ここと聞けども
Kokoto kikedomo
大殿者
大殿は
Ootono ha
此間等雖云
ここと言へども
Kokoto iedomo
春草之
春草の
Harukusa no
茂生有
茂く生ひたる
Shigeku oitaru
霞立
霞立つ
Kasumi tatsu
春日之霧流
春日の霧れる
Haruhi no kireru
百礒城之
ももしきの
Momoshiki no
大宮處
大宮ところ
Oomiya tokoro
見者悲<>
見れば悲しも
Mireba kanashimo



Notes

A poem by
Kakimonoto no Hitomaro—he saw a ruined palace and became nostalgic. 
玉たすき
This word follows Umeri
畝傍の山の
around Umeri mountains
橿原の
At Kaziwara (place)
ひじりの御代ゆ
(There were) emperors who knew the moment for
the things
生れましし
(they) Were born (there)
神のことごと
All gifted from the gods
栂の木の
As a strong tree
いや継ぎ継ぎに
(family was solid for) Generation and generation
天の下
Under the god
知らしめししを
(this family) knows everything
そらにみつ
As if growing to the sky(yamato)
大和を置きて
(They ) left Yamato
あをによし
Beautiful land (nara-yama)
奈良山を越え
(They) went beyond
いかさまに
How did they
思ほしめせか
Felt ( I wonder)
天離る
Away from the heaven
鄙にはあれど
In a countryside ,yet  ( あれど-yet)
石走る
The rocks are lining
近江の国の
In Ohmi county
楽浪の
At Sasanami (area)
大津の宮に
At Ohtsu palace
天の下
Their power (emperor)
知らしめしけむ
Governed
天皇の
Emperors’
神の命の
Holy spirits’
大宮は
palace
ここと聞けども
was here ( I had heard)
大殿は
Residence
ここと言へども
Were here ,though
春草の
Spring weed
茂く生ひたる
Is growing thick
霞立つ
There is a mist
春日の霧れる
The view is not clear on a spring day
ももしきの
This word leads 大宮
大宮ところ
The place
見れば悲しも
( feel) nostalgic, to see ( the palace)
  

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.